/lang/ - Language Learning & Translations

For those who're yearnin' for a learnin'

SAVE THIS FILE: Anon.cafe Fallback File v1.0 (updated 2021-01-10)

Want your event posted here? Requests accepted in this /meta/ thread.

Max message length: 5120

Drag files to upload or
click here to select them

Maximum 5 files / Maximum size: 20.00 MB

Board Rules

(used to delete files and postings)

Du kannst nicht Deutsch lernen Student 09/17/2019 (Tue) 21:46:40 ID: 14e499 No.30
Thread dedicated to the German language

German With Ease
>What we need
Sites and resources to help newcomers learn the language

Also, I do apologize for the lack of stuff, I'm trying to make the board more colorful but just bear with me for a while longer.
Edited last time by AlphabetSoup on 09/19/2019 (Thu) 20:06:27.
updated resources
What is this link?
you can decode them through some function, hint hint b - a
Is there any difference between German and Yodaspeak. No, there are both same and retarded.
Nice. I didn't know I could have done it directly within the browser. Saves me some extra effort and convenience of having to open a separate program and window. Thanks.
Open file (40.52 KB 800x450 brainlettttt.jpg)
The only decodification that somehow gave me an readable result was from base64, which part of the string translates to "(DELETE_ME)". I also tried subtracting the decimal value of the character next to the current one in the loop. Why am I too much of an brainlet?
You're using the right method. Now actually delete the "(DELETE_ME)" segment and repeat it again.
So obvious, why am I so dumb? Damn.
Sorry lad, tried to make it a bit harder for people to get. But yes it's just as you said.
If you want to watch an extreme amount of german series and films, check out https://www.ardmediathek.de.
Ich habe vor vielen Jahren in Schule Deutsch lernst, jedoch jetzt habe ich das meiste vergessen. Weil jetzt ich japanische lernen, sie haben sich gemischt im mein Gehirn. Google Übersetzer hilft. Soll der Titel nicht "Du kannst nicht Deutsch zu lernen" sein?
>>162 >Soll der Titel nicht "Du kannst nicht Deutsch zu lernen" sein? Nein.
Anybody have a link to a German news site a anon has mentioned in /sig/ threads that is great for people who don't know slot of the German language. Bitte Gott someone here have it.
>>172 just listen to deutschlandfunk on online radio, it's clear and 24 hour news only.
Are there any German textbooks that aren't made for children? Just give me the grammar at something other than a remediate pre-school pace and a lot of diverse practice material. Why is there so much useless fluff? Why are they so slow?
>>232 Ever tried using manga scanlations? I sometime check them out to give myself a challenge.
>>233 but that's reading material, not a textbook.
What are the functions of das Perfekt, exactly? I've read different sources that day everything from "It's exactly the same as the English present perfect" to "It's exactly the same as the Imperfekt, which is also exactly the same as the English past tense". Doing my best to synthesize the truth from all of this, my guess is that it's functions are >a non-past perfect >a past perfective (like the Preterite in Spanish) and >an informal past imperfective (it can be used instead of the Imperfekt/Präteritum in informal situations) depending on the context, but I don't know if that's close or way off.
This is really specific, but does anyone have audio of southern/Austrian varieties that maintain a fortis-lenis contrast in the syllable coda? I'm interested in learning about these dialects, but the dominance of Standard German makes it hard to find audio for them from English sources.
Open file (218.83 KB 330x433 alien9.PNG)
>>232 I am using Jannach's German for Reading Knowledge and it's pretty straightforward. I highly recommend it. You may encounter somewhat challenging examples throughout the book that are snippets from old books using old German, DO NOT give up because them. Additionally consider looking at other examples written in modern German.
>>299 Thanks for the recommendation. I'll be sure to look into and check it out if I can find a physical copy, scan, or preview.
Are there any inline dictionary applications/plugins for German like the various Rikais for Japanese?
I noticed that online resources for German seem to be a lot more numerous than for some other languages, but the amount of actual useful content isn't much larger, and its drowned out by a sea of surface level shit. So, I'm going to post the useful resources I find here. This post is primarily about zero-article usage, which was a lot harder to find information about for German than it was when I learned Spanish. PDF related is a research paper comparing English and German article usage, specifically contrasting usage of the zero, indefinite, and definite articles in both languages in various contexts. The link below is a more digestible Stack Exchange German thread. The OP is asking about exceptions to a common (wrong) rule parroted about when to use the zero article, and the second answer (the one that isn't checked) gives a good relatively short and accurate summary of the actual rules.
Do y'all think it's worth learning and memorizing things like gender trends or plural formation trends, or just to ignore them and rely solely on memorization? I'm sure that if you knew all of them they would probably make remembering the correct gender/plural for vocabulary easier, but is it possible to learn them quickly enough and remember them easily enough that they're actually a net benefit?
>>379 https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Nouns/nouns.html You could memorize them if you put the rules into Anki cards. If possible get a huge Anki deck of gender for nouns and grind them. If the cards have pictures even better so you can get exposure to the words themselves at the same time. It will go very fast since the card only has 3 options for gender. And you will internalize the patterns quickly on your own. For example the gender for cheeses, nuts, weather, etc.
>>373 This page is the best reference for prepositions I've been able to find online; it is pretty comprehensive, both in terms of prepositions and their uses, and is more detailed than a lot of other comprehensive preposition references I found. https://deutsch.lingolia.com/en/grammar/prepositions/types
>>122 when you mean directly on the browser do you mean I should use the console to inject a javascript command?
Does anyone know anything about the "/i̯/" sound? Wiktionary consistently distinguishes it from /j/, and German Wiktionary even goes so far as to imply that they are contrasting phonemes by separating rhyming pages based on this difference exclusively (e.g. https://de.wiktionary.org/wiki/Reim:Deutsch:-ali%CC%AF%C9%99n vs https://de.wiktionary.org/wiki/Reim:Deutsch:-alj%C9%99n ), but I can't seem to find any information on it. My first thought was to assume it was an unstressed allophone of short /i/ before another unstressed vowel, similar to but more restricted than Spanish weak vowels, but I realized that a heterosyllabic /i/ can also occur in that position (in the multi-compound word "Biologieleher", primary stress is on the syllable "gie" and secondary stress is on the syllable "leh", but the "i" in "Bio" is still pronounced as a separate syllable from the "o"). This would mean that, in principal, there is at least a three-way contrast between /i./ /i̯/ and /j/ in the same environment. I think it might also be possible to have /iː./ in this position and /i̯/ before stressed vowels, but if there are any examples of this they are very marginal and I haven't found them. What really confuses me about this, though, is how little information on [i̯] I can find, whether as a distinct phoneme or as an allophone. The editors of German Wiktionary seem to be able to clearly distinguish it, which leads me to think that it is at the very least phonetically real, but I can't find any other sources that reference it outside of Wiktionary and Wikipedia's German IPA help pages, even Wikipedia's own main page on German Phonology doesn't mention it anywhere, despite the fact that the help page does.
>>396 I asked on cuckchan/int/lang/ and a German poster confirmed that those two pages really don't rhyme, so there really is a phonemic distinction between /j/ and /i̯/. As for what the actual phonetic difference is, I still haven't seen any outside source for it, but from what I can gather, /j/ is more restricted, varying between a true approximate and a fricative [j ~ ʝ], while /i̯/ is more open, better described as a semivowel than any kind of occlusive, and might also be a little longer [i̯ˑ ~ i̯˕ˑ].
>>397 German here, to me, in the examples given on wictionary the endings sound almost the same and of course they rhyme. But what immediately comes to attention is that all examples given for -aljən are of French origin and in my opinion the words still carry most of the original pronounciation. The example given for -ali̯ən is a germanized Latin word (Gallien is Gaul in English). The choice between -ali̯ən and -aljən seems to depend on word origin rather than actual pronounciation
>All these american posters Why learn german at all if you live in the Americas? It's not cheap to fly to Europe especially in you live in west coast where you have to pay for three or four plane transfers before making it to Europe. I am not spending $1000 for a plane ticket.
>>418 Is it possible this is a distinction some people make in foreign words and others don't? Like how some people distinguish separate nasal vowels in French loans phonemically while others don't?
Open file (15.01 KB 600x315 P8ilx0e.jpg)
>German learning thread 2 posts in German Sohn ich...
>>420 >a distinction some people make? Well, possible is everything but I doubt it would be many and even if I would suspect it's from lack of education. Nonetheless the examples given are common words and germanized since the times of Napoleon I'd guess. You hear them also often in the TV and since Germany has only small regional broadcasters but many national ones where you hear basically the same high german, the pronounciation is quite universal nationwide despite all dialects. I've never encountered anyone or seen on TV who pronounced these words differently from me. btw, I just noticed that all the French loan words in the examples are plural and I dont think that's a coincidence.

Report/Delete/Moderation Forms

Captcha (required for reports)

no cookies?